Want to be more creative? Schedule a break
想更有创造力?计划一下什么时候该停下来!
A recent Columbia University study makes the case that you’ll be more creative at work – and perhaps more refreshed in your soul – if you schedule your breaks, rather than stopping whenever you feel like it.
refreshed
恢复精神的,精神焕发的
schedule
vt. 安排,计划
n. 计划表,时间表
哥伦比亚大学最新的研究表明,如果你能计划一下自己的工作什么时候该停下来,而不是想停就停,那么你会更富有创造性,也会更精神饱满。
Scheduling your life is almost always a good idea, while spontaneity is overrated, and anyone who takes pride in being “a really spontaneous person” is someone to avoid. I stand by this, even in the presence of the ultimate schedule-disrupter, a six-month-old baby – because the point of a schedule isn’t to adhere to it religiously; it’s so you won’t have to decide what to do when you next find yourself with a choice in the matter.
spontaneity
n. 自然发生,自发性
overrate
vt. 过高估计
spontaneous
自发的,自然的
adhere
依附,坚持
计划自己的生活向来都是个好主意,而随性而为是被高估了的。任何以 “做真正随性的人”为傲的人是人人都该唯恐避之不及的。即使面对着6个月大的宝宝,—一个计划终结者,我依然支持这一看法。一份计划不是让你虔诚地固守,因此当你面临选择时你不必纠结到底该做哪一件。
In fact, a schedule is arguably more important if your life is full of unpredictable events that require immediate attention, because you’ll feel too scattered, in those moments when the crises subside, to choose wisely.
scatter
v. 分散,散开
实际上,若你的生活充满了需要及时关注的不可预知的情况, 一份计划才显得尤为重要,因为在危机平息后你会觉得杂乱无章,无从入手。
In the new study, people were asked to complete a variety of problem-solving and idea-generating tasks; some switched between them on a whim, while others followed a timetable. The scheduled switchers did better across the board.
on a whim
一时兴起,心血来潮
在这项新的研究中,参与者要完成多个问题解决型和想法形成型任务。有些人随意在两者之间进行转换,而另一些人会遵照一个时间表来做。做好计划的人整体表现较好。
The researchers argue that this is because we find it hard to tell when “cognitive fixation” sets in – when we’re no longer thinking freshly, but instead retreading old paths. Wait until it feels as if you’re no longer being creative, and you’ll probably wait until some time after you’ve already gone stale.
stale
不新鲜的,陈腐的
研究者认为这是由于我们很难知道“认知固定”会在什么时候发生。认知固定意为我们不再有新鲜的思维,而是重复走上老路。等到你觉得不再有创造性了, 等你已元气丧失,可能到时你只能坐以待毙了。
“Participants who didn’t step away from a task at regular intervals were more likely to write ‘new’ ideas that were very similar to the last one they had written,” the authors explained in Harvard Business Review.
“有些参与者不会定期脱离当前的任务而去做其它任务,这些人 写下的‘新’想法很可能跟他们最终的想法基本接近。”《哈弗商业评论》的作者们解释道。
So, “if you’re hesitant to break away because you feel that you’re on a roll, be mindful that it might be a false impression”. It’s notable, too, that the “break” in each case merely involved switching tasks. A change, it seems, really is as good as a rest – so long as you do it on schedule.
因此,“当你觉得一切顺利而犹豫着不愿打断,要留心这可能是一个错误的想法。”还有一点要注意,每个案例中的“间断”仅仅是关于转换任务。只要你依计划行事, 一次变化看上去跟休息是一样的。
From inside their rigid mindset, participants were unable to see they were in a rigid mindset, just as a fish can’t see water, and many psychological states seem to work the same way. Take anger: in the very moment that you feel utterly furious about something minor – someone jumping the queue, say – your disproportionate rage feels proportionate.
rigid
严格的,僵硬的
mindset
心态,思维模式
proportionate
成比例的,相称的
disproportionate 不成比例的
在参与者们僵化的思维下,他们已无法看清自己的思维已然僵化,就如鱼看不到水。许多心理状态也正是如此。就拿生气来举例吧。有那么一刻你对一件小事愤怒不已,例如插队,你异常愤怒,自己却感觉是正常的。
Loneliness makes people want to retreat from socialising, when the opposite would help. When you’re demotivated, you can’t see that doing whatever you’re avoiding is the route to feeling motivated. And so on. The trick is not blindly to trust your own thoughts and feelings, but learn to second-guess them. A plan can be one way to do that, because it’s a guide to action that doesn’t rely on what you feel like doing. Which is why schedules are a good idea.
demotivate
使失去动力
second-guess
事后评论,预测
孤独会让人想从社会交际中抽身,此时参加些社交活动反而会有帮助。当你丧失了动力,你不会明白去做一些你一直避而不做的事情恰恰是你重拾动力的途径。诸如此类,不再赘述。其中的窍门就是不要盲目相信自己的想法和感觉,而是学会预知。一份计划就是解决之道,因为它是不依赖你随心所欲的想法的行动指南。以上这些表明依计划行事的确是个好办法。