2025MBA报考测评申请中......
说明:您只需填写姓名和电话即可免费预约!也可以通过拨打热线免费预约
我们的工作人员会在最短时间内给予您活动安排回复。
导读:
英语语言的一个特点就是长句多。考研英语一翻译的五个句子全部是长难句。由于长句结构复杂,理解起来比较困难,所以,首先对长句要有一个正确的认识,要搞清楚句子的结构,弄清楚主句和从句,以及句子内部的结构及它们之间的关系。然后,准确把握构成句子的词和词组所表达的意思,最后按照汉语表达习惯把英文表达的意思翻译出来。在翻译过程中,汉语译文不要受到原文句子结构及表达方式的影响,在忠实原文的基础上,汉语的句式结构、表达方式要符合汉语习惯,符合汉语的语法,要地道、流畅、自然。各位考生可以按照以下步骤进行翻译。
1.辨认 分清句子的种类,辨认句子是简单句、并列句,还是复合句。
2.粗划 分清主句、从句的主要结构。比方说简单句,就要弄清楚句子是主系表结构,还是主谓宾结构,还是主谓状结构。如果是并列句,就要弄清楚并列句子的主要成份,如:主语谓语、表语、宾语、状语、定语等。如果是复合句,找出主句和从句,然后对主句和从句进一步划分,比方说主句是什么结构,从句是什么结构。
3.细划 在粗划的基础上,对句子成分的进一步划分。比方说句子中的分词短语,就要弄清它的功能,是作定语、状语、补语还是作其它的成分。比方说,连接词and,就要搞清楚连接那两个句子成分。有些从句内还有从句,这就需要弄清从句和从句之间的关系。还有一些短语,如动词短语,名词短语,介词短语,不定式短语,动名词短语等都需要认真对待。特别是一些固定的搭配,也是忽视不得。
4.理顺 在正确理解句子成分之间关系的基础之上,正确把握句子各个成分所表达的意思。
5.归一 把整段话串在一起理解,要考虑到上下文,要考虑到语境,不能孤立地去理解词或短语的意思。
6.表达 用忠实、通顺、流畅的句子表达英文的内容。
下面我们结合一些实例来看长句的翻译:
(1)Our own research in hospitals suggests that even the housekeeping and laundry staffs
1 2
take pride in the fact that in their own ways they are helping to cure sick people------and thus
3
责任编辑:
社科赛斯官方微信
社科赛斯官方微博
相关热词搜索: MBA英语
【版权与免责声明】 如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件至service@mbaschool.com.cn,我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明社科赛斯,否则均为网络转载,涉及言论、版权与本站无关。